La traduction SEO, l’art de promouvoir son site à l’étranger

Plus qu’une simple traduction de site web, la traduction SEO se distingue en ce qu’elle comprend non seulement l’adaptation linguistique et culturelle du site en question, mais aussi son optimisation pour les moteurs de recherche (SEO). En effet, la traduction s’effectue en tenant compte de certains mots-clés qui, adaptés dans la langue cible, apparaîtront parmi les premiers résultats lors d’une recherche sur le moteur.
La première étape consiste à produire une liste de mots-clé sélectionnés en fonction du marché visé et du volume de recherche dans le pays/langue cibles. Comme le jargon de votre branche d’activité peut varier d’un pays voire d’une région à l’autre en fonction de l’économie locale, il convient de rédiger une liste de mots-clés directement dans la langue du pays ciblé. On peut ensuite procéder à la traduction du site et à l’optimisation des meta tags. Les moteurs de recherche étant très sensibles à la qualité des textes, il peut en outre s’avérer utile de rédiger du contenu supplémentaire et original.

La traduction SEO requiert à la fois des compétences linguistiques, un flair marketing et un savoir-faire lié aux moteurs de recherche et à l’architecture du site. Le plus souvent, les agences de traduction ne sont pas compétentes pour allier ces deux aspects. Le fait qu’une seule agence soit en charge du projet permet d’assurer la cohérence du site et d’économiser l’intervention d’un consultant SEO.

Veuillez nous contacter pour un devis gratuit de traduction SEO pour votre site web.

Voir aussi:

Ajouter un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

code